piątek, 21 czerwca 2013

ULUBIONA KSIĄŻKA: "Norwegian Wood"- Haruki Murakami

tytuł: Norwegian Wood
autor: Haruki Murakami
tytuł oryginału: ノルウェーの森
wydawnictwo: Muza
data wydania: 3 lutego 2006
liczba stron: 472

Powieść została wydana w Japonii we wrześniu 1987 (nie było mnie jeszcze na świecie ;) i bardzo szybko stała się bestsellerem. Powstawała w Grecji i we Włoszech, którą przeczytał "każdy" w Japonii. Autor zaprzecza, że jest to powieść autobiograficzna. Akcja umieszczona jest w późnych latach 60-tych.

W 2010 r. powstała japońska ekranizacja powieści, ale szczerze powiedziawszy nie oglądałam jej i nie mam zamiaru bo nie chcę poczuć rozczarowania. Wiadomo, że wiele ekranizacji jest średnio udanych, chociaż akurat japońskie filmy bardzo lubię. Najlepiej żeby obraz jaki stworzył mi w głowie po przeczytaniu książki już takim pozostał.
Przeczytałam ją jednym tchem w lutym tego roku. Jest to niezwykle klimatyczna opowieść o miłości, śmierci, przyjaźni, rozstaniach, depresji i samotności. Przedstawia losy pewnego chłopaka, a później mężczyzny o imieniu Watanabe. Główny bohater jest niezwykle rozsądny na tle otaczających go dramatów i nieszczęść. Z pozoru to banalna historia o dojrzewaniu jakich wiele, jednak oryginalny styl pisania i klimat Murakamiego sprawiają, że książka z całą pewnościę jest niezwykła.
Moja ocena: 6/6

Cytaty z książki:
„Śmierć nie jest przeciwieństwem życia, a jego częścią.”

„Nikt nie lubi samotności. Ja tylko nie próbuję się z nikim na siłę zaprzyjaźniać. To prowadzi do rozczarowań.”

„Nawet bez naszego udziału wszystko ułoży się tak, jak ma się ułożyć, i choćby człowiek nie wiem jak się starał, prędzej czy później ktoś zostanie zraniony. Takie jest życie.”

„Gdy wokół jest ciemno,pozostaje tylko spokojne czekanie, aż oczy przywykną do mroku.”

„Dlatego nie krępuj się nikim i kiedy zdaje Ci się, że coś może dać Ci szczęście, chwytaj tę okazję i bądź szczęśliwy.”

„Wkrótce przyszedł sen i zamknął za mną ciężką, ołowianą bramę - po drugiej stronie snów nie było.”

Oryginalny tytuł Noruwei no mori, jest standardowym japońskim tłumaczeniem tytułu piosenki The Beatles pod tytułem Norwegian Wood, napisanej przez Johna Lennona, która często występuje w powieści: 

 Inne wydania:



2 komentarze:

  1. W ubiegły piątek skończyłam czytać tę książkę. Jestem zachwycona! To moje pierwsze spotkanie z Murakamim, wiedziałam, że mi się spodoba, bo kocham Japonię, ale nie przypuszczałam, że aż tak!

    OdpowiedzUsuń
  2. To jak na razie moja jedyna przeczytana książka Murakamiego. Mam pozytywne odczucie, ale nie powaliła mnie :)

    OdpowiedzUsuń

Będzie mi miło, jeśli zostawisz komentarz.